Архив для тэга tools

FastCopy – быстрое копирование файлов

§ Декабрь 12th, 2008§ Сделано с умом.

image

Может у меня “медленный” винт, но перемещение файлом с диска на диск или по сети – создает кучу проблем. Кто сказал что windows многозадачная система?! Достаточно “нагрузить” диск что бы работа за кмопьютером перестала быть комфортной. Не знаю как у Вас, но мне достаточно просто копировать дамп, dvd или еще что-то большого размера, что бы время отклика системы увеличилась в разы.

Расшаривание чего-то, плюс анонс - “можно забирать”, всё – можно идти курить, пить чай, и т.д. Потому что работать становится невозможным. Приятно набирать что-то на клавиатуре и видеть что ничего не происходит.

Пробовал TerraCopy – не прижилась – программа процессор грузила. А вот FastCopy пришлась по вкусу. Fast это они загнули. :) Но мне не скорость важна, пусть хоть весь день копируется, лишь бы систему не нагружала. Плюс программа работает с командной строки.

У программы шесть режимов – копирование, перемещение, синхронизация, копирование с учетом имени, копирование с учетом даты изменения и размера и последняя операция удаление. Хотя на последнюю я не жалуюсь – удаляется без проблем, а с копированием беда.

Можно добавить требуемые команды в меню explorer по правой кнопке. Есть регулятор скорости – рекомендуемый режим Auto Slow. Но это для моих целей :) Кому-то важно именно быстро.

 

image

Единственное неудобство – при копировании папок надо всегда указывать папку. :( Т.е. если копировать D:\temp\super-film в E:\burner\movies папка super-film создана не будет :(

§ Тэги , , § Нет комментариев


Translate.Net – переводим легко.

§ Сентябрь 8th, 2008§ Переводчики, Сделано с умом., Сервисы

Прекрасно выполненная идея – использовать доступные онлайн сервисы переводчиков – для перевода текста с одного языка на другой.

Translate.Net Очень качественная программа, которая использует большой список языков для перевода и много онлайн-сервисов переводчиков, что бы облегчить Вам работу по переводу.

clip_image002

Конечно качество перевода – это отдельная тема. Добиться приемлемого перевода с английского на русский мне не удалось ни с одним сервисом. Хотя скажем прямо – это программа не для переводчиков (что бы облегчить им труд), а для людей, которые языком не владеют, и всё что им необходимо – это представление о чем идет речь в тексте. Для этого эта программа самое то. Один и тот же текст переводится несколькими сервисами и у Вас есть возможность остановить свой выбор на сервисе, который максимально подходит для Вас. Хотя я не знаю, как можно оценить качество перевода если Вы знаете только один язык. Если переводить текст с китайского на русский, то я могу, лишь оценить текст на русском, и в принципе текст на китайском может быть абсолютно любым, всё равно я его не понимаю, и можно подсунуть всё что угодно.

Тесты на простых фразах: English to Russian

Вот пример фразы на английском:

I need to build a house, what kind of hammer should I buy?

I want to write a novel. What word processor do you recommend?

Переводы порадовали:

Google

Я должен построить дом, какую молоток я должен купить? Я хочу написать роман. Что текстовый процессор вы рекомендуете?

meta.ua

Мне нужно построить дом, какой вид молотка должен я купить? Я хочу написать роман. Процессор какого слова делают вас рекомендуют?

pere.org.ua

Я следует создал хаус, какой политический молоток должна куплю? Я хочу написаны роман. Каковы слово программа как вы представлять?

Почему “политический молоток”? Из-за того что словарь только один – социально-политический?

online-translator.com

Я должен построить дом, какой молоток я должен купить? Я хочу написать роман. Какой текстовой процессор Вы рекомендуете?

Согласитесь, это победитель.

systrans.co.uk

Я нужно построить дом, какому вроде молотку должен я купить? Я хочу написать роман. Какой текстовый редактор вы рекомендуете?

Первая фраза это на интернет-албанском, а не на русском языке. Вторая фраза отлично.

Остальные сервисы я пропустил.

Но это еще не все. Перевод текстов это хорошо. Но Translate.Net еще работает и в качестве словаря.

Введя одно слово, или фразу из двух трех слов, Вы получите словарные статьи плюс например статью или несколько стайте из Wikipedia.

Так что имеем два в одном – словари + переводчик.

Заметьте: не надо выкачивать многомегабайтные словари, не надо искать сервисы для каждой пары языков (Google вам не будет переводить с украинского языка на русский), просто поставили программку, которая бесплатная и переводим по мере необходимости.

Для тех же кто не удовлетворен этим – возьмите исходники – и поправьте сами. Исходники находятся по адресу: http://code.google.com/p/translateclient/

§ Тэги , § 2 Комментариев


Какими weblog клиентами Вы пользуетесь?

§ Январь 5th, 2008§ Разное

Web based отметаем сразу. Почему? Потому что когда кроме браузера есть еще куча других приложений, зачем им пользоваться? Браузер для просмотра, а не для создания чего либо.

Semagic. Удалось им воспользоваться с n-попытки. Для WordPress удалось. Я понимаю, что он для livejournal заточен. Но надо, же попробовать для еще чего-нибудь. Не понравился. Снесен. Думаю навсегда. Настройка его под WordPress дорого стоит – я пока нашел, как поменять server settings (и где они находятся) – думал, что с ума сойду.

Zoundry Blog writer. Красиво выглядит и только. Я хожу через proxy, как Вы думаете, смог ли я пройти дальше регистрации учетной записи? Конечно - нет. Вот хороший обзор – но толку от программы и обзора, если ей пользоваться нельзя. У Вас нет direct connection – всё, все свободны. Удалена.

Zoundry Raven. Новая alpha версия Zoundry blog writer. Порадовала программа фоновым диалоговым окном – и висящим редактором для заметок, где ничего не работает в этот момент и в котором ничего не откликается (модальное окно для настройки учетной записи, аккурат под ним находится.) – замечательно. Такой эффект достигается очень легко – жмем “write” и потом надо вернуться в главное окно и попытаться зарегистрировать blog. Проблемы те же: 10060, ‘Operation timed out’. В Google нашел около 11000 об этой проблеме (половина из них для python, интересно httplib знает о существовании proxy? Я специально проверил что webchecker.py работает правильно и без проблем даже через прокси (хотя где его можно указать я не нашел, но и не пришлось указывать он все сам нашел. ) Вердикт – в сад, то есть с диска долой. Кстати как картинки вставлять я не понял.

Qumana. Сдался – не смог добавить свой blog. Connection timeout.

BlogDesk. Не дружит с кириллицей (а может и с UTF-8). Удален.

Blezeer. Поставлен и снесен.

w.Bloggar. Не дружит с кириллицей (а может и с UTF-8). Удален.

Windows live writer. Приходится им пользоваться. (Потому что у меня с ним проблем нет). Хотя он меня устраивает всем кроме отсутствия проверки орфографии.

Word 2007. А почему нет? Шутка. Конечно – нет – он денег стоит.

§ Тэги , , Comments Off